1
May Angra Mainyu be angered. Palidi badtarin sharat ast, garche kamyabi niz hast, kamyab kasist ke ba palidye ashoobnak ast. I confess myself a worshipper of Ahriman, a follower of Ahzi Dahaka, one who hates the ahuras, and one who disputes and obeys the chaos of Ahriman. Unto Aghuire and his murders with 10,000 spells I choose Aghuire to cause suicide in (person’s name).
Erade pedar ghanune khoon khahi ast, alagheye akatasha be a’male anjam shode dar in Donya baraye mainyu, ou ke kamyab shod era ghaza dahad pedari angra khahad dasht. Aya solte gary va ghodorat dary, ey Mainyu, Ghodrati sharoor va palid, Anchenan keto ra tashvigh be anjam anche mikhaham bokonam, hatta hemayat kardan az yatus haye palidat? Ma varastegi ra kenar nahade’im, ham fereshtegan va ham ensanhara.
2
Rise up, thou Father of us! For I will cause
that conflict in the world where from the
distress and injury of Auharmazd and his
arch angels will arise.
Rise up, thou Father of us! For in conflict I
will shed thus much vexation on the
righteous man and the laboring ox, that
through my deeds, life will not be wanted,
and I will destroy their living souls, I will
vex the water, I will vex the plants, I will
vex the fire of Auharamazd, I will make the
whole of creation of Auharamazd vexed!
I call forth Angra Mainyu to this house, to this borough, to this town, to this land; to the very body of the man defiled by the dead, to the very body of the woman defiled by the dead; to the master of this house, to the lord of the borough, to the lord of the town, to the lord of the land; to the whole of the Infernal World!
I call forth Nasu, I call direct defilement, I call forth indirect defilement to this house, to this borough, to this town, to this land; to the very body of the man defiled by the dead, to the very body of the woman defiled by the dead; to the master of this house, to the lord of the borough, to the lord of the town, to the lord of the land; to the whole of the Infernal World!
I call forth Vedic Indra, I call forth Sauru, I call forth the Daeva Naunghaithyn, I call forth to this house, to this borough, to this town, to this land; to the very body of the man defiled by the dead, to the very body of the woman defiled by the dead; to the master of this house, to the lord of the borough, to the lord of the town, to the lord of the land; to the whole of the Infernal World!
I call forth Tauru, I call forth Zairi to this house, to this borough, to this town, to this land; to the very body of the man defiled by the dead, to the very body of the woman defiled by the dead; to the master of this house, to the lord of the borough, to the lord of the town, to the lord of the land; to the whole of the Infernal World!
I call forth Aeshma, the fiend of the wounding spear, I call forth Daeva Akatasha to this house, to this borough, to this town, to this land; to the very body of the man defiled by the dead, to the very body of the woman defiled by the dead; to the master of this house, to the lord of the borough, to the lord of the town, to the lord of the land; to the whole of the Infernal World!
I call forth Varenga Daeva, I call the wind Daeva to this house, to this borough, to this town, to this land; to the very body of the man defiled by the dead, to the very body of the woman defiled by the dead; to the master of this house, to the lord of the borough, to the lord of the town, to the lord of the land; to the whole of the Infernal World!
3
Aghuire floated away from the conclave like a slayer. He floated down the southeast and came upon a town. The reason that he floats is because his left leg is cutoff at the knee but he has his kneecap still. And his right leg is removed about mid thigh. Therefore, floating is the only way for him to get around.
4
Aghuire had a grey belt with spikes all over it with a blue discentegrating loin cloth under it. From his neck down is several stab wounds, still bleeding and puss coming out of the festering wounds. He does have both his hands but the left one is missing the ring and pinky finger. The skin is medium grey in color. His jaw barely stays on as it is cut from his mouth to outer ear on both sides.
5
Aghuire moved around the whole town during daylight actively searching for his next victim. He found a man who was living on the street. This particular man had just done heroin-now was Aghuire’s time to strike. It is now twilight and Aghuire is in a new suit. This man was already filled with murder.
6
As Aghuire walked around in possession, he noticed that the person he was possessing can’t stand a small group of people. The head guy was the one he hated the most. He looked around and he found on his belt a shamshir that was blood-stained. He took the blade and stabbed the first person 14 times in the face. When he is done he guts the man next to the fresh corpse.
7
The third victim from the group is grabbed from behind and he slides the shamshir left to right across his throat. That causes him to bleed out. The fourth victim tries to grab the shamshir but Aghuire grabs the man by the throat, picks him up, and slashes his torso 8 times. The last man sees this and tries to jump up and hit Aghuire. Aghuire pulls the shamshir out of the guys’ guts and stabs him through the eye thus causing instant death.
8
Aghuire took the shamshir out of his left eye. He looked around and saw all 5 dead and now he knew what he had to do. He stares up at the moon and gives out a monsterous, guttural call. With part of the eyeball on the shamshir he started stabbing himself left to right several times in his own chest. Aghuire left his suit and had six souls to give Suarva.
9
Erade pedar ghanune khoon khahi ast, alagheye akatasha be a’male anjam shode dar in Donya baraye mainyu, ou ke kamyab shod era ghaza dahad pedari angra khahad dasht. Aya solte gary va ghodorat dary, ey Mainyu, Ghodrati sharoor va palid, Anchenan keto ra tashvigh be anjam anche mikhaham bokonam, hatta hemayat kardan az yatus haye palidat? Ma varastegi ra kenar nahade’im, ham fereshtegan va ham ensanhara.
Palidi badtarin sharat ast, garche kamyabi niz hast, kamyab kasist ke ba palidye ashoobnak ast.
10
Erade pedar ghanune khoon khahi ast, alagheye akatasha be a’male anjam shode dar in donya baraye mainyu, ou ke kamyab shod era ghaza dahad pedari angra khahad dasht. Aya solte gary va ghodrat dary, ey Mainyu, Ghodrati sharoor va palid, Anchenan ke to ra tashvigh be anjam anche mikhaham bokonam, hatta hemayat kardan az yatus haye palidat? Ma varastegi ra kenar nahade’im, ham fereshtegan va ham ensanhara. Begzar ta Da’eva ha, pailidi haye khaste shode va ensanhaye ham iman, nazdik shavandegan be palidy nazde yatus haye palidi bashand ke fesade zehn e sharoor ra az payambare Ahriman amoukhte and, jai eke baten mitavanad be moradash beresad. Man do’a va nyayesh mikonam barayae manfa’ate sharr’e ghavanine marasem ke bayad khaste shaved va bashad ke angra mainyu in ra mohaghagh konad va afzayesh dahad in tamayol ra. palidi badtarin shararat ast, garche kamyabi niz hast, kamyab kasist ke ba palidye ashoobnak ast.
11
Begzar ta Da’eva ha, pailidi haye khaste shode va ensanhaye ham iman, nazdik shavandegan be palidy nazde yatus haye palidi bashand ke fesade zehn e sharoor ra az payambare Ahriman amoukhte and, jai eke baten mitavanad be moradash beresad. Man baraye alaghe ye palid e ghavanin e marasem ke bayad khasteh shavand do’a mikonam va bashad ke Angra Mainyu in ro mohaghagh dazed.
12
We sacrifice unto Aghuire and Ahriman, the two great, imperishable demons; and to shut down the stars, the moon, the sun. We sacrifice this Aghuire, the devil of our countries. Give unto the man darkness and criticism. Give him the dark, evil misery of the Damned Ones.